แปลเอกสารไทย <-> อังกฤษ และรับรองคำแปล

ขายได้ 27 ครั้ง
4.7

บริการ: - แปลเอกสารจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ และภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย (หน้าละ 600 บาท) - รับรองคำแปลถูกต้อง (Certfied Correct Translation) มีตราประทับและใบอนุญาตให้ประกอบวิชาชีพนักแปลในนามสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เพิ่มค่าตราประทับเอกสารชุดละ 300 บาท - รับรองเอกสารโดยทนายความผู้ทำคำรับรองและลายมือชื่อและเอกสาร (Notarial Service Attorney) เป็นผู้สอบผ่านจากสภาทนายความ และเป็นสมาชิกของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ประเภทเอกสาร: - นิติกรรมและสัญญา - เอกสารราชการ เอกสารงานปกครอง เอกสารกฎหมายธุรกิจ - คู่มือการใช้อุปกรณ์เครื่องจักรต่าง ๆ คู่มือการใช้เครื่องมือแพทย์ - เอกสารยา เนื้อหาสุขภาพ เอกสารโรงพยาบาล - คู่มือพนักงาน เอกสารฝ่ายบุคคล เอกสารแรงงาน (ศาลแรงงาน การจ้างงาน) - และเอกสารอื่น ๆ อีกมากมาย (สอบถามเพิ่มเติมได้) วิธีการรับและส่งงาน: 1. ลูกค้าสามารถส่งเนื้อหามาให้พิจารณาได้ 2. ตกลงกำหนดวันส่งงานให้ลูกค้า (ขึ้นอยู่กับปริมาณเนื้อหาของต้นฉบับที่จะให้แปล หากมีจำนวนมาก สามารถตกลงจำนวนวันที่งานจะเสร็จได้) 3. ส่งไฟล์ได้ทั้ง Microsoft Word, Excel และ Power Point หมายเหตุ: นายจ้างสามารถทักแช็ตขอดูประวัติการทำงานเพิ่มเติมได้ ขั้นตอนการทำงาน 1. ลูกค้าส่งต้นฉบับงานแปลมาให้ประเมินราคา และตกลงระยะเวลาในการทำงาน 2. เมื่อส่งมอบงานตามตกลงแล้ว ให้นายจ้างตรวจสอบงานแปล เพื่อดูว่า ต้องการให้แก้ไขเพิ่มเติมอะไรหรือไม่ เช่น อาจอยากแก้ไขคำเฉพาะ ฯลฯ 3. สามารถส่งมาแก้ไขได้ 3 ครั้งเท่านั้น 4. เอกสารแปล และต้นฉบับ จะเก็บไว้ให้ภายใน 14 วันหลัง หลังอนุมัติงานแล้ว หากเกิน 14 วันแล้ว เอกสารทุกอย่างจะถูกลบทิ้ง เพื่อเป็นการเก็บรักษาความลับของลูกค้า 5. ในกรณีที่มีการขอประทับตราเพื่อรับรองคำแปลถูกต้อง (Certified Correct Translation) ผู้ว่าจ้างจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายในส่วนนี้ทั้งหมด

แพ็กเกจ: 1 แพ็กเกจ

฿600
ระยะเวลาในการทำงาน 2 วัน

- ยินดีรับแก้ไขไวยากรณ์และส่วนบกพร่องตามที่ลูกค้าต้องการจนกว่าจะพอใจ แต่จะไม่รับแก้ไขหากลูกค้ามีการเปลี่ยนแปลงต้นฉบับภายหลัง - แก้ไขได้ไม่เกิน 3 ครั้ง - เพื่อรักษาความลับของลูกค้า และปฏิบัติตามกฎหมาย PDPA ต้นฉบับจะเก็บไว้ 14 วัน เท่านั้น - ในกรณีที่มีการประทับตราและรับรองคำแปลถูกต้อง (Certified Correct Translation) ผู้ว่างจ้างจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมทั้งหมด (ประทับตราเอกสารชุดละ 300 บาท)


company profile hiring
ฟรีแลนซ์
wanitchas
wanitchas

ปัจจุบัน เป็นอนุญาโตตุลาการ ประจำสถาบันอนุญาโตตุลาการ (THAC) นักแปลและล่ามอาชีพ ระดับ 3 (ปว. และ ลว.3) ด้านกฎหมายและการแพทย์ สังกัดสมาคมวิชาชีพ SEAProTI เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ ในชั้นพนักงานสอบสวน และศาล เป็นผู้ไกล่เกลี่ยข้อพิพาท กระทรวงยุติธรรม สำนักงานตำรวจแห่งชาติ และกรมพระธรรมนูญ กระทรวงกลาโหม

ปัจจุบัน เป็นอนุญาโตตุลาการ ประจำสถาบันอนุญาโตตุลาการ (THAC) นักแปลและล่ามอาชีพ ระดับ 3 (ปว. และ ลว.3) ด้านกฎหมายและการแพทย์ สังกัดสมาคมวิชาชีพ SEAProTI เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนิติภาษาศาสตร์ ในชั้นพนักงานสอบสวน และศาล เป็นผู้ไกล่เกลี่ยข้อพิพาท กระทรวงยุติธรรม สำนักงานตำรวจแห่งชาติ และกรมพระธรรมนูญ กระทรวงกลาโหม

งานสำเร็จ
100%
ขายได้
27 ครั้ง
จ้างซ้ำ
6 ครั้ง
ตอบกลับ
1 นาที
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คุณสามารถค้นหาฟรีแลนซ์ได้โดยการโพสต์งานบน Jobboard ของ fastwork
คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!