ทำซับไตเติลแปลคลิป/รายการทีวี/ยูทูป/ซี่รี่ส์ (🌟IELTS 7.5, TOEIC 985, ผ่านการอบรมทำซับ)

ขายได้ 350 ครั้ง
4.9
milestone
rehire
high rehire rate
ผู้ว่าจ้างไว้ใจ! กลับมาจ้างซ้ำเป็นจำนวนมาก

🔶 บริการ 🔶 ▪️ แปลซับไตเติล ▪️ แกะเทปและแปล *คิดราคาตามนาที 🕒 *มีส่วนลดให้โปรเจคใหญ่ 🏷️ 🔷 ตัวอย่างงาน 🔷 🔘 ซีรี่ส์ Love Stage (2022) - AIS Play 🔘 ซีรี่ส์ วุ่นรักนักจิ้น Why You… Y Me? (2023) - MChoice 🔘 ซีรี่ส์ Love Syndrome (2023) - I Center 🔘 ซี่รี่ส์ TikTok: Love at First Paint - Top Move 🔘 KristPWaveKhoo Youtube channel 🔘 JayTstyle Youtube channel (บางส่วน) 🔘 Yindeeman's Talk Youtube channel (ปลายปี 2021 ถึงกลางปี 2022) 🔘 FattyUncle2499 Youtube channel (บางส่วน) 🔘 MCHOICE TH Youtube channel 🔘 คอร์สออนไลน์ Learn O Life 🔘 คอร์สออนไลน์ Beyond Training Group 🔷 Qualification 🔷 🔸 IELTS 7.5 🔸 EF Standard English Test C2 (88/100) 🔸 TOEIC 985 🔸 ผ่านการอบรบจากและเป็นสมาชิกสามัญของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย 🔸สมาชิกสมาคม ESIST: European Association for Studies in Screen Translation, ITI: Institute of Translation & Interpreting, และ SUBTLE: The Subtitlers’ Association, 🔸ปริญญาโท ณ Queen Mary University of London ด้าน Computer Science 🔸ผ่านการอบรมทำซับไตเติลขั้นพื้นฐานจาก University College London ‼️ หมายเหตุ 🔻 ราคาทั้งหมดเป็นเพียงการประมาณคร่าว ๆ ยินดีให้คำปรึกษาฟรีครับ 🔻 แก้ไขให้ฟรี หากเป็นการแก้คำผิด/สะกดผิด หรือตามบรีฟ 🔻 งานเร่งชาร์จเพิ่มเติม 30% ขั้นตอนการทำงาน 1. ลูกค้าส่งไฟล์วีดิโอให้ฟรีแลนซ์ แจ้งวันเวลาที่ต้องการรับงาน และรายละเอียดอื่น ๆ 2. ฟรีแลนซ์ประเมินราคาและเวลาทำงาน 3. ลูกค้าอนุมัติวันส่งงานและราคา พร้อมชำระเงิน 4. ฟรีแลนซ์เริ่มทำงานและส่งงานภายในวันเวลาที่กำหนดหลังจากลูกค้าชำระเงิน 5. ส่งมอบงาน 6. แก้ไข หากมีข้อผิดพลาด 7. ส่งมอบงานที่สมบูรณ์

แพ็กเกจ: 2 แพ็กเกจ

📝 แปลและใส่ซับไตเติล 📝

฿300
ระยะเวลาในการทำงาน 2 วัน

🟢 ใส่ซับไตเติลเฉพาะภาษาปลายทาง 🟢 🟠 ใส่ซับไตเติลทั้งสองภาษา 🟠 ราคาประเมินจากไฟล์งาน สามารถลดราคาได้หากลูกค้ามีสคริปต์หรือ SRT ให้ สิ่งที่จะได้รับ: ไฟล์ SRT หรือไฟล์วีดิโอที่ฝังซับแล้ว


📼 แกะเทปและแปล (ไม่ทำซับ) 📼

฿300
ระยะเวลาในการทำงาน 2 วัน

🟢 รับภาษาเดียว🟢 🟠 รับสองภาษา🟠 ราคาประเมินจากไฟล์งาน สามารถลดราคาได้หากลูกค้ามีสคริปต์หรือ SRT ให้ สิ่งที่จะได้รับ : ไฟล์ word


company profile hiring
ฟรีแลนซ์
perescomp
perescomp

นักแปล/ทำซับไตเติ้ล TH-EN (IELST 7.5, EF SET 88/100), ผ่านอบรมจากสมาคมนักแปล และ University College London) สมาชิกสมาคมนักแปลแห่งประเทศไทย และ Institute of Translation and Interpreting | นักทรัพยากรบุคคลปฏิบัติการ ณ สำนักงาน ก.พ. | จบการศึกษาด้าน Computer Science ณ Queen Mary University of London

นักแปล/ทำซับไตเติ้ล TH-EN (IELST 7.5, EF SET 88/100), ผ่านอบรมจากสมาคมนักแปล และ University College London) สมาชิกสมาคมนักแปลแห่งประเทศไทย และ Institute of Translation and Interpreting | นักทรัพยากรบุคคลปฏิบัติการ ณ สำนักงาน ก.พ. | จบการศึกษาด้าน Computer Science ณ Queen Mary University of London

งานสำเร็จ
100%
ขายได้
350 ครั้ง
จ้างซ้ำ
204 ครั้ง
ตอบกลับ
23 นาที
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คุณสามารถค้นหาฟรีแลนซ์ได้โดยการโพสต์งานบน Jobboard ของ fastwork
คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!