- แปลบทพากย์ จากสคริปท์ภาษาอังกฤษ ให้เข้าปากนักพากย์ไทย - เก็บทุกแอคชั่นของต้นฉบับ (ตย. (ร้องไห้สะอื้น)ฮึก...ฮึก...ฮือ... / (หัวเราะ)ฮ่าๆๆ... / (กระซิบ) เป็นต้น - ไทม์โค้ดทุกบรรทัด - เรื่องย่อ+ตัวละคร ------------------------------------------------------- + มีผลงานทั้งซีรีส์ ภาพยนตร์ สารคดี จากอังกฤษ เกาหลี จีน ญี่ปุ่น อินเดีย ฟิลิปปินส์ เป็นบทพากย์เข้าปากภาษาไทย + เวลาในการทำ ขึ้นอยู่กับสื่อของคุณลูกค้า และราคาก็จะแตกต่างกันไป คุยกันก่อนน้า (ปกติใช้เวลาทำ 2 - 5 วัน) + หากงานด่วนจริงๆ ต้องคุยกันก่อนนะคะ >.< ขั้นตอนการทำงาน 1. แปลสคริปท์ให้จบ 1 รอบ (ยังไม่ใส่ตัวละคร) เพื่อให้เข้าใจบริบทและเนื้อหา 2. ดูวิดิโอ พร้อมกับใส่ตัวละคร และ ใส่ไทม์โค้ด 3. เกลาบทพากย์ 4. เขียนเรื่องย่อ เช็คตัวละคร
แพ็กเกจ: 1 แพ็กเกจ
แพ็กเกจ
แปลบทพากย์
฿800
จบจากคณะอักษรศาสตร์ เอกอังกฤษ โทการละคร ปัจจุบันเป็นนักแปลบทพากย์ ซีรีส์ ภาพยนตร์ สารคดี อิสระ ประสบการณ์เข้าปีที่ 5 / เคยทำสื่อจากทั้ง อินเดีย เกาหลี จีน ญี่ปุ่น ฟิลิปปินส์ อังกฤษ / แค่มีสคริปท์ภาษาอังกฤษก็สามารถทำได้แล้วค่ะ!
จบจากคณะอักษรศาสตร์ เอกอังกฤษ โทการละคร ปัจจุบันเป็นนักแปลบทพากย์ ซีรีส์ ภาพยนตร์ สารคดี อิสระ ประสบการณ์เข้าปีที่ 5 / เคยทำสื่อจากทั้ง อินเดีย เกาหลี จีน ญี่ปุ่น ฟิลิปปินส์ อังกฤษ / แค่มีสคริปท์ภาษาอังกฤษก็สามารถทำได้แล้วค่ะ!
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!




