แปล บทพากย์

ขายได้ 7 ครั้ง
4.9
high rehire rate
ผู้ว่าจ้างไว้ใจ! กลับมาจ้างซ้ำเป็นจำนวนมาก

- แปลบทพากย์ จากสคริปท์ภาษาอังกฤษ ให้เข้าปากนักพากย์ไทย - เก็บทุกแอคชั่นของต้นฉบับ (ตย. (ร้องไห้สะอื้น)ฮึก...ฮึก...ฮือ... / (หัวเราะ)ฮ่าๆๆ... / (กระซิบ) เป็นต้น - ไทม์โค้ดทุกบรรทัด - เรื่องย่อ+ตัวละคร ------------------------------------------------------- + มีผลงานทั้งซีรีส์ ภาพยนตร์ สารคดี จากอังกฤษ เกาหลี จีน ญี่ปุ่น อินเดีย ฟิลิปปินส์ เป็นบทพากย์เข้าปากภาษาไทย + เวลาในการทำ ขึ้นอยู่กับสื่อของคุณลูกค้า และราคาก็จะแตกต่างกันไป คุยกันก่อนน้า (ปกติใช้เวลาทำ 2 - 5 วัน) + หากงานด่วนจริงๆ ต้องคุยกันก่อนนะคะ >.<

ขั้นตอนการทำงานสำหรับ แปล บทพากย์

  • 1. แปลสคริปท์ให้จบ 1 รอบ (ยังไม่ใส่ตัวละคร) เพื่อให้เข้าใจบริบทและเนื้อหา
  • 2. ดูวิดิโอ พร้อมกับใส่ตัวละคร และ ใส่ไทม์โค้ด

แพ็กเกจ ราคา แปล บทพากย์

แพ็กเกจ

แปลบทพากย์

แปล+เกลา+เรื่องย่อ+ตัวละคร+ไทม์โค้ด (>30 นาที : 800 30-60 นาที : 1200 60นาที+ : 1500) *ราคาแต่ละสื่อจะต่างกันไป คุยกันก่อนนะคะ*
ปรับแก้ชิ้นงานได้
2 ครั้ง
จำนวนคำ
ไม่จำกัด
ระยะเวลาในการทำงาน
3 วัน
จำนวนหน้า
ไม่จำกัด
ไฟล์งานต้นฉบับ
จัดรูปเล่มและทำสารบัญ
พิสูจน์อักษร
สรุปเนื้อหาและเรียบเรียงใหม่
ราคา
฿800
company profile hiring
ฟรีแลนซ์
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!