รับแปลบทความ เว็บไซต์ แอพ/เกมมือถือ ซับไตเติ้ล/บทพากษ์ภาพยนตร์หรือคลิปวิดีโอ

ผมยินดีรับแปลบทความ เว็บไซต์ แอพ/เกมมือถือ ซับไตเติ้ล/บทพากษ์ภาพยนตร์หรือคลิปวิดีโอต่างๆ ได้ทั้งอังกฤษเป็นไทย และไทยเป็นอังกฤษ โดยไม่พึ่งโปรแกรมแปลอัตโนมัติ 100% จึงมั่นใจได้ว่างานแปลทั้งหมดจากผมได้ใจความสำคัญ และตรงกับบริบทของภาษาปลายทางอย่างแน่นอน ผมมีประสบการณ์การทำงานฟรีแลนซ์มาหลายรูปแบบมาแล้ว 2 ปีจากเว็บ Fiverr ตั้งแต่เอกสารสัญญาจนถึงเกมมือถือ เมื่อเห็นว่ามีความถนัดในเรื่องการแปล content ผมจึงเปลี่ยนวิธีการทำงาน โดยมุ่งเน้นด้านการแปลงานด้านที่นำเสนอโดยเฉพาะ ผมสอบ IELTS ได้คะแนน 6.5 และได้รับประกาศนียบัตรจาก สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย 3 ใบ ประกอบไปด้วย การแปลบันเทิงคดี การตรวจแก้ต้นฉบับแปล และการแปลบทพากย์ หัวข้อการแปลที่ผมถนัดมีดังต่อไปนี้: o อาหาร o การท่องเที่ยว o ไอที o วิดีโอเกม o ศิลปะ o ภาพยนตร์ *หากมีงานหัวข้ออื่นให้แปล ผมยินดีลองดูให้ว่าสามารถทำได้หรือไม่*

ขั้นตอนการทำงาน
สำหรับ รับแปลบทความ เว็บไซต์ แอพ/เกมมือถือ ซับไตเติ้ล/บทพากษ์ภาพยนตร์หรือคลิปวิดีโอ
  • 1. จะดูงานที่ให้แปลเพื่อดูภาพรวม ประเมินว่าสามารถทำได้หรือไม่ และใช้เวลาทำงานเท่าไหร่
  • 2. หากงานมีคำศัพท์/คำนิยามเฉพาะ หรือเนื้อหาค่อนข้างยาก ผู้แปลจะขอความร่วมมือจากผู้ว่าจ้างให้ช่วยอธิบายรายละเอียด
แปลภาษา
แพ็กเกจ
แพ็กเกจ
แปลภาษาอังกฤษ > ภาษาไทย
แปล 3 หน้ากระดาษ A4 เริ่มต้นที่หน้าละ 250 บาท 3 หน้าถัดไปเหลือ หน้าละ 230 บาท 3 หน้าและถัดไปลดเหลือหน้าละ 210 บาท
แปลภาษาไทย > ภาษาอังกฤษ
แปล 3 หน้ากระดาษ A4 เริ่มต้นที่หน้าละ 270 บาท 3 หน้าถัดไปเหลือ หน้าละ 250 บาท 3 หน้าและถัดไปลดเหลือหน้าละ 230 บาท
ระยะเวลาในการทำงาน
1 วัน
1 วัน
ปรับแก้ชิ้นงานได้
ไม่จำกัด
ไม่จำกัด
จำนวนคำ
350-400 คำ
350-400 คำ
จำนวนหน้า
1-3 หน้า
1-3 หน้า
ราคา
฿ 250
฿ 270
เพื่อชำระในนามบริษัทโปรด กรอกข้อมูลบริษัท
ฟรีแลนซ์
Dejcharuj
Dejcharuj

ผมเป็นนักแปลฟรีแลนซ์ที่ค้นพบว่าถนัดการแปลงานแนว content และซับไตเติ้ลมากๆ และสามารถแปลอังกฤษเป็นไทยและไทยเป็นอังกฤษได้ โดยใช้เพียงพจนานุกรมกับความเข้าใจในบริบทของงานเท่านั้น จึงรับรองได้ว่าทุกงานไม่พึ่งโปรแกรมช่วยแปล 100%

05/2017
เป็นสมาชิก
100 %
งานสำเร็จ
13 ครั้ง
ขายได้
2 ชั่วโมง
ตอบกลับ
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน