แปลเอกสารทางกฎหมาย (TH-EN/EN-TH) เริ่มต้นหน้าละ99บาท
สวัสดีครับ แนะนำขั้นตอนการทำงานของผมสำหรับการแปลเอกสารทางกฎหมาย เพื่อให้เข้าใจและมั่นใจในบริการของผม ง่ายๆเพียง 3 ขั้นตอน ดังนี้: 1. พูดคุยและสอบถามรายละเอียด: จะพูดคุยกับคุณถึงรายละเอียดของเอกสารที่ต้องการแปล และสอบถามถึงความต้องการของคุณเพื่อให้เข้าใจอย่างชัดเจน อาจมีข้อแนะนำเบื้องต้นเพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างราบรื่น 2. ประเมินราคาและกำหนดเวลา: จากนั้นผมจะประเมินราคาตามจำนวนหน้าและความซับซ้อนของเอกสาร พร้อมทั้งกำหนดระยะเวลาที่จะส่งงานให้คุณ 3. กำหนดวันส่งร่างและการแก้ไข: ผมจะกำหนดวันส่งร่างแรกของงานเพื่อให้คุณตรวจสอบ หากมีการแก้ไข เราจะตกลงวันเวลาส่งงานใหม่อีกครั้ง หากไม่มี ผมจะจัดส่งงานตามกำหนดเดิม ขั้นตอนการทำงาน 1. พูดคุยและสอบถามรายละเอียด: เราจะพูดคุยถึงรายละเอียดของเอกสารที่ต้องการแปล และสอบถามถึงความต้องการของคุณเพื่อให้เข้าใจอย่างชัดเจน อาจมีข้อแนะนำเบื้องต้นเพื่อให้การทำงานเป็นไปอย่างราบรื่น 2. ประเมินราคาและกำหนดเวลา: จากนั้นผมจะประเมินราคาตามจำนวนหน้าและความซับซ้อนของเอกสาร พร้อมทั้งกำหนดระยะเวลาที่จะส่งงานให้คุณ 3. กำหนดวันส่งร่างและการแก้ไข: ผมจะกำหนดวันส่งร่างแรกของงานเพื่อให้คุณตรวจสอบ หากมีการแก้ไข เราจะตกลงวันเวลาส่งงานใหม่อีกครั้ง หากไม่มี ผมจะจัดส่งงานตามกำหนดเดิม
แพ็กเกจ: 2 แพ็กเกจ
แพ็กเกจ
เเปลเอกสารทางกฎหมาย (ไทย-อังกฤษ) 99บาท
เเปลเอกสารทางกฎหมาย (อังกฤษ-ไทย) 99บาท
฿250
฿259
นักศึกษาคณะนิติศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มีประสบการณ์ฝึกงานที่สำนักงานกฎหมาย มีทักษะภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับ ตรวจสอบสัญญา แปลเอกสารกฎหมาย (TH-EN/EN-TH) การถอดเทปการประชุม
นักศึกษาคณะนิติศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย มีประสบการณ์ฝึกงานที่สำนักงานกฎหมาย มีทักษะภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับ ตรวจสอบสัญญา แปลเอกสารกฎหมาย (TH-EN/EN-TH) การถอดเทปการประชุม
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!




