แปลภาษา คู่ภาษาไทย<>อังกฤษ
แปลงานกฎหมาย สัญญา งานวิจัย วิศวกรรม ธุรกิจ ฯลฯ ผลงานระดับคุณภาพ ตรวจสอบงานไม่ต่ำกว่า 2 รอบก่อนส่งทุกครั้ง ขั้นตอนการทำงาน 1. 1. ลูกค้าส่งต้นฉบับมาให้ผมประเมินราคาก่อนครับ ขอความกรุณาลูกค้าแจ้งชื่อสะกด คำศัพท์เฉพาะ หรือข้อมูลที่ผมควรต้องทราบครับ 2. 2. ถ้าตกลงกันได้แล้วทั้งเรื่องราคาและกำหนดส่ง รบกวนลูกค้าดำเนินการตามกระบวนการชำระเงินของ Fastwork ครับ 3. 3. ผมเริ่มทำงาน ตรวจสอบ หรืออาจทำการสอบถามจุดที่ยังมีข้อสงสัยกับลูกค้าครับ 4. 4. ผมส่งงานให้ตรวจสอบรอบแรก ถ้ามีปรับแก้ตรงไหนเราปรึกษากันครับ ถ้าได้ข้อสรุปแล้วผมจะส่งงานที่เป็น Final ให้ครับ 5. 5. สำหรับการปรับแก้ซ้ำในงานเดิม เราคุยเรื่องขอบเขตกันครับ ถ้าเห็นพ้องต้องกันทั้งสองฝ่าย เราจะดำเนินการตามที่ตกลงกันครับ 6. 6. ถ้าลูกค้าพึงพอใจในงานที่ได้รับแล้ว รบกวนปิดงานตามขั้นตอนครับ
แพ็กเกจ: 1 แพ็กเกจ
฿350
ปกติผมจะส่งไฟล์ PDF ให้ตรวจรอบแรกครับ ถ้าปรับแก้แล้ว ไฟล์ที่เป็น Final จะเป็นไฟล์ Microsft Word ครับ
นักแปลคู่ภาษาไทย<>อังกฤษ จบการศึกษาคณะวิศวกรรมศาสตร์ระดับมหาบัณฑิต ประสบการณ์การแปลภาษาเป็นอาชีพหลักร่วม 7 ปี รับงานทั้งในประเทศไทยและต่างประเทศมาแล้วไม่ต่ำกว่า 4,000,000 คำ
นักแปลคู่ภาษาไทย<>อังกฤษ จบการศึกษาคณะวิศวกรรมศาสตร์ระดับมหาบัณฑิต ประสบการณ์การแปลภาษาเป็นอาชีพหลักร่วม 7 ปี รับงานทั้งในประเทศไทยและต่างประเทศมาแล้วไม่ต่ำกว่า 4,000,000 คำ
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!



