แปลเอกสารภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่นและไทย 和⇔英⇔泰の翻訳
รับแปลเอกสารเพื่อใช้ในงานด้านต่างๆ ครับ จบการศึกษาระดับปริญญาตรีจากมหาวิทยาลัยในประเทศญี่ปุ่น อีกทั้งมีประสบการณ์ทำงานที่ญี่ปุ่นและทำงานในบริษัทญี่ปุ่น(ในไทย)ครับ ผู้ที่สนใจสามารถสอบถามก่อนได้ครับ 幅広い分野の翻訳業務を受けております。 日本の大学から卒業し、 日本でのバイトとタイの日系企業での経験がございます。 和⇔タイだけでなく、和⇔英も対応可能でございます。 まずお気軽にお問い合わせください。 ขั้นตอนการทำงาน 1. ตรวจเช็คต้นฉบับและประเมินราคา เวลาที่ต้องใช้ 2. ตกลงว่าจ้างและชำระเงิน 3. ดำเนินการแปล 4. ให้ลูกค้าตรวจเช็คผลงาน 5. หากไม่พอใจ ทำการแก้ไข 6. ส่งมอบผลงงาน
แพ็กเกจ: 1 แพ็กเกจ
฿300
ไทย→ญี่ปุ่น 1บาท ต่อคำ ญี่ปุ่น→ไทย 0.5บาทต่อตัวอักษร (ยึดตามMicrosoft Office Word) โดยมีราคาขั้นต่ำ300บาท ใช้เวลาราว 2-3วัน หากเป็นงานด่วน(เอาในวันเดียวกันหรือวันถัดไป) คิดราคา2เท่า
สวัสดีครับ ผมปุณณวิช แสงมุกดาครับ มีJLPT N1และประสบการณ์ไปเรียนอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นเป็นเวลา4ปีครับ ถ้ามีงานล่ามหรือแปลเอกสารสอบถามเข้ามาได้เลยครับ こんにちは!サングムックダー・プンナヴィッッチと申します。 南山大学総合政策学部の卒業生です。 JLPT1級持ちで4年間日本に過ごした経験があります。 和・泰・英の通訳・翻訳のお仕事がございましたら、まずお気楽にお問い合わせください。
สวัสดีครับ ผมปุณณวิช แสงมุกดาครับ มีJLPT N1และประสบการณ์ไปเรียนอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่นเป็นเวลา4ปีครับ ถ้ามีงานล่ามหรือแปลเอกสารสอบถามเข้ามาได้เลยครับ こんにちは!サングムックダー・プンナヴィッッチと申します。 南山大学総合政策学部の卒業生です。 JLPT1級持ちで4年間日本に過ごした経験があります。 和・泰・英の通訳・翻訳のお仕事がございましたら、まずお気楽にお問い合わせください。
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!





