แปลเอกสารทางกฎหมาย TH-EN/EN-TH

ขายได้ 102 ครั้ง
4.9

นิติศาสตร์บัณฑิต มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ มีใบอนุญาตว่าความ (ตั๋วทนาย) มีประสบการทำงานเป็นที่ปรึกษากฎหมายใน Law Firm มีประสบการณ์ในการร่างสัญญา ตรวจสอบและรีวิวสัญญา แปลเอกสารทางกฎหมาย (สัญญา/เอกสารศาล/เอกสารทางกฎหมายอื่นๆ) ทั้งจากไทยเป็นอังกฤษ และจากอังกฤษเป็นไทย

ขั้นตอนการทำงานสำหรับ แปลเอกสารทางกฎหมาย TH-EN/EN-TH

  • 1. พูดคุยเบื้องต้นถึงรายละเอียดงาน
  • 2. อาจมีข้อแนะนำเบื้องต้นเล็กน้อยแล้วแต่กรณี

แพ็กเกจ ราคา แปลเอกสารทางกฎหมาย TH-EN/EN-TH

แพ็กเกจ

แปลเอกสารสัญญา/เอกสารศาล/เอกสารกฎหมายของหน่วยงานราชการ-เอกชน/ หนังสือรับรองบริษัท/ บอจ.5 /แปล Legal Notice / Legal Memo / MOU

- ตรวจสอบเอกสาร - ตรวจสอบการใช้ภาษา ตัดทอนคำฟุ่มเฟือย เรียบเรียงใหม่ให้เข้าใจง่ายขึ้นโดยคงเนื้อความตามเดิม ** ราคาและเวลาดำเนินการขึ้นอยู่กับความยากง่าย และจำนวนหน้าของเอกสาร
ปรับแก้ชิ้นงานได้
2 ครั้ง
จำนวนคำ
-
ระยะเวลาในการทำงาน
3 วัน
จำนวนหน้า
-
ไฟล์งานต้นฉบับ
ตรวจแก้ไวยากรณ์
พิสูจน์อักษร
สรุปเนื้อหาและเรียบเรียงใหม่
ราคา
฿350
company profile hiring
ฟรีแลนซ์
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!