แปลสัญญาทางกฏหมาย เอกสารกฎหมาย เอกสารราชการ วิชาการ บทความ คู่ภาษา ไทย-อังกฤษ โดยทนายความมืออาชีพ

ขายได้ 285 ครั้ง
4.9
milestone

รับแปลเอกสาร บทความ สัญญา เอกสารราชการ ทุกชนิด คู่ภาษาไทย-อังกฤษ โดยทนายความ เชี่ยวชาญด้านกฏหมาย สัญญา เอกสารทางราชการ แบบฟอร์มทางกรมพัฒนาธุรกิจ และภาษี บทความการตลาด งานโฆษณา ฯลฯ (ครอบคลุมถึงคำพิพากษา คำฟ้องคำร้องทางกฎหมาย พินัยกรรมทุกประเภท) รับประกันคุณภาพ ถูกหลักไวยกรณ์ ใจความสำคัญถูกต้องตามบริบทของเนื้อหาที่ทำการแปล มีประสบการณ์แปลบทความและเอกสารทางกฏหมายเกือบทุกประเภท มั่นใจได้ในเรื่องความถูกต้อง และใช้ได้จริง รวมทั้งสามารถเซ็นรับรองNotaryกรณีที่ต้องใช้กับหน่วยงานราชการของต่างประเทศ งานทุกงานแปลและตรวจโดยทนายความมืออาชีพที่มีใบอนุญาต ขั้นตอนการทำงาน 1. ลูกค้าส่งงานมาให้ประเมินราคา คอนเฟิมงาน กำหนดเวลาส่งงาน และเริ่มแปล 2. แปล ตรวจทานและ ส่งกลับให้ลูกค้า ลูกค้าสามารถขอให้แก้ไขและเพิ่มเติมได้จนเป็นที่พอใจ

แพ็กเกจ: 3 แพ็กเกจ

แพ็กเกจ

แปลสัญญาหรือเอกสารทั่วไป

แปลเอกสารวิชาการหรือบทความทางการวิจัย ทั้งสายกฎหมายและสายงานอื่น

แปลงานด่วนภายใน1วัน

แปลด้วยทนายความมืออาชีพ สามารถแปลเอกสารทางกฏหมายทุกประเภท เช่น สัญญา คำฟ้อง คำร้อง คำพิพากษา พินัยกรรม บันทึกประจำวัน รวมทั้งเอกสารทางวิชาการและบริษัท รายงานการประชุม ข้อตกลงและบันทึกของบริษัท งานดี งานไว มีความรับผิดชอบสูง ลูกค้าสามารถส่งตัวอย่างมาเพื่อประเมิน
แปลด้วยทนายความมืออาชีพ สามารถแปลเอกสารทางกฏหมายทุกประเภท เช่น สัญญา คำฟ้อง คำร้อง คำพิพากษา พินัยกรรม บันทึกประจำวัน รวมทั้งเอกสารทางวิชาการและบริษัท รายงานการประชุม ข้อตกลงและบันทึกของบริษัท งานดี งานไว มีความรับผิดชอบสูง ลูกค้าสามารถส่งตัวอย่างมาเพื่อประเมิน
แปลด้วยทนายความมืออาชีพ สามารถแปลเอกสารทางกฏหมายทุกประเภท เช่น สัญญา คำฟ้อง คำร้อง คำพิพากษา พินัยกรรม บันทึกประจำวัน รวมทั้งเอกสารทางวิชาการและบริษัท รายงานการประชุม ข้อตกลงและบันทึกของบริษัท งานดี งานไว มีความรับผิดชอบสูง ลูกค้าสามารถส่งตัวอย่างมาเพื่อประเมิน
ไฟล์งานต้นฉบับ
ตรวจแก้ไวยากรณ์
ราคา
฿250
฿300
฿350
company profile hiring
ฟรีแลนซ์
เพิ่มฤทธิ์ นิคมอนันตชัย
เพิ่มฤทธิ์ นิคมอนันตชัย

สวัสดีครับขอแนะนำตัวในฐานะนักแปลภาษาไทย-อังกฤษ และอังกฤษ-ไทย มีประสบการณ์ทางด้านการแปลภาษาเป็นเวลาหลายปี ซึ่งครอบคลุมการแปลเอกสารเชิงวิชาการ, ธุรกิจ, กฎหมายและบทความทั่วไป มีความรับผิดชอบสูงและให้บริการแปลภาษาที่มีมาตรฐานและความถูกต้อง ปัจจุบันเป็นทนายความจบจากมหาวิทยาลัยอัสสัมชัญ คณะนิติศาสตร์

สวัสดีครับขอแนะนำตัวในฐานะนักแปลภาษาไทย-อังกฤษ และอังกฤษ-ไทย มีประสบการณ์ทางด้านการแปลภาษาเป็นเวลาหลายปี ซึ่งครอบคลุมการแปลเอกสารเชิงวิชาการ, ธุรกิจ, กฎหมายและบทความทั่วไป มีความรับผิดชอบสูงและให้บริการแปลภาษาที่มีมาตรฐานและความถูกต้อง ปัจจุบันเป็นทนายความจบจากมหาวิทยาลัยอัสสัมชัญ คณะนิติศาสตร์

งานสำเร็จ
100%
ขายได้
285 ครั้ง
จ้างซ้ำ
60 ครั้ง
ตอบกลับ
4 นาที
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คุณสามารถค้นหาฟรีแลนซ์ได้โดยการโพสต์งานบน Jobboard ของ fastwork
คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!