แปลสัญญาทางกฏหมาย เอกสารกฎหมาย เอกสารราชการ วิชาการ บทความ คู่ภาษา ไทย-อังกฤษ โดยทนายความมืออาชีพ
1. รับงานแปล คู่ภาษา TH-ENG ENG-TH ทุกชนิด เชี่ยวชาญงานแปลทางด้านกฏหมาย สัญญา เอกสารทางราชการ แบบฟอร์มทางกรมพัฒนาธุรกิจ และภาษี บทความการตลาด งานโฆษณา ฯลฯ (ครอบคลุมถึงคำพิพากษา คำฟ้องคำร้องทางกฎหมาย พินัยกรรมทุกประเภท) 2. รับประกันคุณภาพ ถูกหลักไวยกรณ์ ใจความสำคัญถูกต้องตามบริบทของเนื้อหาที่ทำการแปล มีประสบการณ์แปลบทความและเอกสารทางกฏหมายเกือบทุกประเภท มั่นใจได้ในเรื่องความถูกต้อง และใช้ได้จริง รวมทั้งสามารถเซ็นรับรองNotaryกรณีที่ต้องใช้กับหน่วยงานราชการของต่างประเทศ(มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม) งานทุกงานแปลและตรวจโดยทนายความมืออาชีพที่มีใบอนุญาต
ขั้นตอนการทำงานสำหรับ แปลสัญญาทางกฏหมาย เอกสารกฎหมาย เอกสารราชการ วิชาการ บทความ คู่ภาษา ไทย-อังกฤษ โดยทนายความมืออาชีพ
- 1. ลูกค้าส่งงานมาให้ประเมินราคา คอนเฟิมงาน กำหนดเวลาส่งงาน และเริ่มแปล
- 2. แปล ตรวจทานและ ส่งกลับให้ลูกค้า ลูกค้าสามารถขอให้แก้ไขและเพิ่มเติมได้จนเป็นที่พอใจ
แพ็กเกจ ราคา แปลสัญญาทางกฏหมาย เอกสารกฎหมาย เอกสารราชการ วิชาการ บทความ คู่ภาษา ไทย-อังกฤษ โดยทนายความมืออาชีพ
แพ็กเกจ
แปลงานขนาดเล็กไม่เกิน10หน้า
แปลงานด่วนภายใน1วัน
ร่างสัญญาพร้อมแปล (ทำสัญญา2ภาษา)
฿250
฿300
฿350
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!