⟪Dubbing⟫ รับแปลบทพากย์ KR/EN ⇒ TH โดยนักแปลมืออาชีพ (ซีรีส์, ภาพยนตร์, สารคดี, วาไรตี้, การ์ตูน)
🗣️แปลบทพูดของตัวละคร จากต้นฉบับภาษาเกาหลี (หรืออังกฤษ) เป็นภาษาไทยเพื่อการพากย์ ⚠️Material ที่ลูกค้าต้องมีให้คือไฟล์วิดีโอ + Original dialogue list (KR/EN) หากไม่มีสคริปท์มาให้ ค่าแปลจะบวกเพิ่มตามความยาก ทักมาคุยกันก่อนได้ค่ะ ⌛ใช้เวลาทำประมาณ 3-4 วัน/ตอน (เฉลี่ยความยาว 50-70 นาที) ส่งงานเป็นไฟล์ word/pdf ลิสต์ชื่อตัวละคร, ไทม์โค้ด, บทพูดพร้อมแอคชั่น (เก็บรายละเอียดให้ตาม script ต้นฉบับให้มากที่สุด) ✨จุดเด่น: แปลจากภาษาเกาหลีต้นฉบับโดยตรงด้วยความเชี่ยวชาญในการ locatization เข้าใจบริบททางภาษาและวัฒนธรรมของภาษาต้นทางและปลายทางเป็นอย่างดี สามารถนำไปพากย์ไทยได้อย่างไหลลื่น ตรงปาก เข้าใจง่าย ✅เนื้อหาที่รับแปล: ซีรีส์, ละคร, ภาพยนต์, สารคดี, รายการบันเทิง, วาไรตี้, เรียลลิตี้ไอดอล, การ์ตูน ฯลฯ ✅แนวที่มีประสบการณ์: รอมคอม, ไซไฟ, การแพทย์, บิวตี้, ศัลยกรรมความงาม, เรียลลิตี้ออกเดต, การเมือง, ศาสนา, การทำอาหาร, กีฬา, พีเรียดย้อนยุค เป็นต้น มีประสบการณ์ทำบทพากย์ให้กับสตูดิโอมืออาชีพและมีผลงานลงสตรีมมิงแอปดังหลายเรื่อง รายการภาษาเกาหลี, อังกฤษ, สเปน, อิตาลี ด้วยเหตุผลทางลิขสิทธิ์จึงไม่สามารถนำไฟล์ตัวอย่างมาลงได้แต่สามารถทักมาขอดูผลงานหลังไมค์ได้ค่ะ ⚠️**ทางเราเปิดรับงานเฉพาะช่วงที่ว่างจริงๆ เท่านั้น หากช่วงไหนติดงานแปลของสตูจะปิดรับงานทางนี้ค่ะ**
แพ็กเกจ: 8 แพ็กเกจ
[~30 min] ⭕script + time code
฿1,800ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ⭕สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ⭕ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 30 นาที
[~30min] ❌script / time code
฿2,400ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ❌สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ❌ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 30 นาที
[31~45 min] ⭕script + time code
฿2,700ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ⭕สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ⭕ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 45 นาที
[31~45min] ❌script / time code
฿3,600ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ❌สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ❌ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 45 นาที
[46~55 min] ⭕script + time code
฿3,300ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ⭕สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ⭕ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 55 นาที
[46~55 min] ❌script / time code
฿4,400ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ❌สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ❌ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 55 นาที
[56~65 min] ⭕script + time code
฿3,900ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ⭕สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ⭕ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 65 นาที
[56~65min] ❌script / time code
฿4,550ลูกค้ามี material มาให้ ดังนี้ ⭕ไฟล์วิดีโอ ❌สคริปต์ภาษาต้นฉบับ (เกาหลี หรือ อังกฤษ) ❌ไทม์โค้ด ⚠️ความยาวคลิปไม่เกิน 65 นาที
✓ Korean/English → Thai ✓ Experiences 10 yrs. Translation and Localization of content such as drama, variety show, documentary etc. from English, Korean into Thai for dubbing. Mostly distributed for online streaming application such as NF, Dis+, AmzP etc.
✓ Korean/English → Thai ✓ Experiences 10 yrs. Translation and Localization of content such as drama, variety show, documentary etc. from English, Korean into Thai for dubbing. Mostly distributed for online streaming application such as NF, Dis+, AmzP etc.
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!


