แปลไทย-อังกฤษ,อังกฤษ-ไทย เอกสารกฎหมายทุกประเภท (สัญญา, เอกสารราชการ, คำพิพากษา/คำวินิจฉัย. ข้อหารือ)
มีประสบการณ์ในงานแปลเอกสารทางกฎหมายให้แก่ multi international firm มากกว่า 5 ปี จบเนติบัณฑิต และทำงานกับบริษัทต่างชาติมามากกว่า 7 ปี รับแปลเอกสารทางกฎหมายทุกประเภท ทั้งในประเทศและต่างประเทศ ราคาค่าแปลเริ่มต้นหน้าละ 250 บาท ขั้นตอนการทำงาน 1. ลูกค้าติดต่อเข้ามาโดยส่งเอกสารที่ต้องการให้แปลมาได้ ทั้งภาษาไทยและอังกฤษ 2. Legalnext ประเมินราคาค่าแปลเอกสาร พร้อมประมาณระยะเวลาเสร็จงาน และแจ้งให้ลูกค้าทราบ 3. ลูกค้ารับทราบและตกลงชำระค่าแปล เพื่อให้ Legalnext เริ่มดำเนินการแปล 4. Legalnext ส่งงานแปลให้ลูกค้าภายในระยะเวลาที่แจ้ง 5. ลูกค้าตรวจสอบ (แจ้งแก้ไขงานแปลไม่เกิน 3 ครั้ง ที่ไม่ใช่การเพิ่มเติมงาน) รับงาน และแจ้งปิดงาน
แพ็กเกจ: 2 แพ็กเกจ
ราคาเริ่มต้นงานแปล ไทยเป็นอังกฤษ/อังกฤษเป็นไทย ต่อ 1 หน้า (ไม่เต็มหน้า)
฿250ไฟล์ .doc และ/หรือ .pdf
ราคางานแปล ไทยเป็นอังกฤษ/อังกฤษเป็นไทย ต่อ 1 หน้า (เต็มหน้า)
฿500ไฟล์ .doc และ/หรือ .pdf
•ให้คำปรึกษากฎหมาย เช่น การทำธุรกิจออนไลน์ ภาษีอากร แรงงาน อสังหาริมทรัพย์ การเงิน การลงทุน •ให้คำแนะนำวางแผนธุรกิจ เช่น การทำ e-commerce, PDPA, เงื่อนไขการใช้งานเว็บไซต์, โฆษณาออนไลน์ •ร่างและตรวจทานสัญญา ไทยและอังกฤษ •แปลเอกสารทางกฎหมาย ไทยเป็นอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย •รับรองเอกสารและลายมือชื่อ
•ให้คำปรึกษากฎหมาย เช่น การทำธุรกิจออนไลน์ ภาษีอากร แรงงาน อสังหาริมทรัพย์ การเงิน การลงทุน •ให้คำแนะนำวางแผนธุรกิจ เช่น การทำ e-commerce, PDPA, เงื่อนไขการใช้งานเว็บไซต์, โฆษณาออนไลน์ •ร่างและตรวจทานสัญญา ไทยและอังกฤษ •แปลเอกสารทางกฎหมาย ไทยเป็นอังกฤษ อังกฤษเป็นไทย •รับรองเอกสารและลายมือชื่อ
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!



