แปลไทย-อังกฤษ,อังกฤษ-ไทย เอกสารกฎหมายทุกประเภท (สัญญา, เอกสารราชการ, คำพิพากษา/คำวินิจฉัย. ข้อหารือ)

ขายได้ 1 ครั้ง
0.0

มีประสบการณ์ในงานแปลเอกสารทางกฎหมายให้แก่ multi international firm มากกว่า 5 ปี จบเนติบัณฑิต และทำงานกับบริษัทต่างชาติมามากกว่า 7 ปี รับแปลเอกสารทางกฎหมายทุกประเภท ทั้งในประเทศและต่างประเทศ ราคาค่าแปลเริ่มต้นหน้าละ 250 บาท

ขั้นตอนการทำงานสำหรับ แปลไทย-อังกฤษ,อังกฤษ-ไทย เอกสารกฎหมายทุกประเภท (สัญญา, เอกสารราชการ, คำพิพากษา/คำวินิจฉัย. ข้อหารือ)

  • 1. ลูกค้าติดต่อเข้ามาโดยส่งเอกสารที่ต้องการให้แปลมาได้ ทั้งภาษาไทยและอังกฤษ
  • 2. Legalnext ประเมินราคาค่าแปลเอกสาร พร้อมประมาณระยะเวลาเสร็จงาน และแจ้งให้ลูกค้าทราบ

แพ็กเกจ ราคา แปลไทย-อังกฤษ,อังกฤษ-ไทย เอกสารกฎหมายทุกประเภท (สัญญา, เอกสารราชการ, คำพิพากษา/คำวินิจฉัย. ข้อหารือ)

ราคาเริ่มต้นงานแปล ไทยเป็นอังกฤษ/อังกฤษเป็นไทย ต่อ 1 หน้า (ไม่เต็มหน้า)

฿250
ระยะเวลาในการทำงาน 1 วัน

ไฟล์ .doc และ/หรือ .pdf


*เพื่อชำระในนามบริษัทโปรด กรอกข้อมูลบริษัท

ราคางานแปล ไทยเป็นอังกฤษ/อังกฤษเป็นไทย ต่อ 1 หน้า (เต็มหน้า)

฿500
ระยะเวลาในการทำงาน 1 วัน

ไฟล์ .doc และ/หรือ .pdf


*เพื่อชำระในนามบริษัทโปรด กรอกข้อมูลบริษัท
ฟรีแลนซ์
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์

ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน

ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที

Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน

เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง

คำแนะนำเพิ่มเติม

Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!