









แปลคู่ภาษา ไทย - อังกฤษ อังฤษ - ไทย
- แปลเอกสารอังกฤษ- ไทย ไทย-อังกฤษ - เอกสารกฎหมาย - บทความทั้วไป เรื่องสั้น - ผ่านการฝึกอบรมจากสมาคมนักแปลและล่ามแห่ง ประเทศไทย -หลักสูตรนักแปลมือใหม่ -หลักสูตรนักแปลวรรณกรรม -หลักสูตรนักแปลมืออาชีพ
สำหรับ แปลคู่ภาษา ไทย - อังกฤษ อังฤษ - ไทย
- 1. ทักแชทพูดคุยเพื่อสอบถามรายละเอียดของงาน ขอบเขตการทำงาน กำหนดเวลาแล้วเสร็จ
- 2. ขอดูตัวอย่างงาน
แพ็กเกจ
เอกสารการแปลทั่วไป บทความ เรื่องสั้น ข่าว ไทย อังกฤษ ราคาที่ระบุเป็นราคาขั้นต่ำต่อ 1 หน้า A4 (350 คำต่อหน้า) เวลาที่ระบุเป็นเวลาต่อ 1 หน้า
เอกสารกฎหมาย อังกฤษ ไทย ไทย อังกฤษ ราคาที่ระบุเป็นราคาขั้นต่ำต่อ 1หน้า A4 350 คำ ต่อ 1 หน้า เวลาที่ระบุเป็นเาลาต่อ 1 หน้า
แปลเอกสารทั่วไป ข่าว บทความ เรื่องสั้น ราคาที่ระบุเป็นราคาขั้นต่ำ ต่อ 1 หน้า A4 350 คำต่อ 1 หน้า เวลาที่ระบุคือราคาต่อ 1 หน้า
ฟรีแลนซ์
นักกฎหมายผู้สนใจการแปล มีประสบการณ์ในการแปลสัญญาและเอกสารทางกฎหมาย ผ่านการอบรมหลักสูตรการแปลจากสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย 3\หลักสูตร คือนักแปลมือใหม่ นักแปลวรรณกรรม นักแปลมืออาชีพ
นักกฎหมายผู้สนใจการแปล มีประสบการณ์ในการแปลสัญญาและเอกสารทางกฎหมาย ผ่านการอบรมหลักสูตรการแปลจากสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย 3\หลักสูตร คือนักแปลมือใหม่ นักแปลวรรณกรรม นักแปลมืออาชีพ
-
-
-
-
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!