1/5
รับแปลสัญญา เอกสารทางกฎหมาย ไทย-อังกฤษ และ อังกฤษ-ไทย
0.0
จบการศึกษาปริญญาจชตรที่มหาวิทยาลัยอัสสัมชัญและสำเร็จการศึกษาหลักสูตร Legal English Training ที่สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ แปลสัญญา เอกสารทางกฤหมาย เอกสารทั่วไป โดยทำได้ทั้งแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ และภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
ขั้นตอนการทำงานสำหรับ รับแปลสัญญา เอกสารทางกฎหมาย ไทย-อังกฤษ และ อังกฤษ-ไทย
- 1. แจ้งรายละเอียดงานที่ต้องการแปลพร้อมแนบเอกสารเพื่อประเมินราคาและระยะเวลาการทำงาน
- 2. ตกลงราคาและวันเวลาในการส่งมอบงาน
แสดงทั้งหมด
แพ็กเกจ ราคา รับแปลสัญญา เอกสารทางกฎหมาย ไทย-อังกฤษ และ อังกฤษ-ไทย
แพ็กเกจ
เอกสารทั่วไป
เอกสารทางกฎหมาย
เอกสารทั่วไป
เอกสารทางกฎหมาย
ระยะเวลาในการทำงาน
3 วัน
3 วัน
ปรับแก้ชิ้นงานได้
-
-
จำนวนคำ
ไม่จำกัด
ไม่จำกัด
จำนวนหน้า
1 หน้า
1 หน้า
ไฟล์งานต้นฉบับ
ราคา
฿500
฿800
ฟรีแลนซ์
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
คำแนะนำเพิ่มเติม
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!