1/5
แปลเอกสาร/เอกสารทางกฎหมาย
0.0
- แปลคำพิพากษาจากภาษาอังกฤษ-ภาษาไทย หรือ ภาษาไทย-อังกฤษ โดยต้องใช้ความเข้าใจภาษาทางกฎหมายและภาษาทั่วไป เพื่อให้ลูกความที่ไม่ได้มีความรู้ทางด้านกฎหมาย เข้าใจได้อย่างถูกต้อง - แปลเอกสารทั่วไป - แปลเอกสารทางกฎหมาย - ร่างสัญญา
ขั้นตอนการทำงานสำหรับ แปลเอกสาร/เอกสารทางกฎหมาย
- 1. คุยราละเอียดงาน
- 2. ประเมินราคา
แสดงทั้งหมด
แพ็กเกจ ราคา แปลเอกสาร/เอกสารทางกฎหมาย
แพ็กเกจ
แปลภาษาไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
แปลเอกสารทางกฎหมาย ไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
ร่างสัญญาทางกฎหมายไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
แปลภาษาไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
แปลเอกสารทางกฎหมาย ไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
ร่างเอกสารทางกฎหมายไทย-อิ้ง อิ้ง-ไทย
ปรับแก้ชิ้นงานได้
2 ครั้ง
2 ครั้ง
2 ครั้ง
จำนวนคำ
-
-
-
ระยะเวลาในการทำงาน
3 วัน
4 วัน
5 วัน
จำนวนหน้า
-
-
-
ไฟล์งานต้นฉบับ
พิสูจน์อักษร
ล่าม
ราคา
฿250
฿350
฿1,500
ฟรีแลนซ์
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน
Step 1 : ทักแชทฟรีแลนซ์
ทักแชทเพื่อคุยรายละเอียดและบรีฟงานกับฟรีแลนซ์ได้ทันทีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
Step 2 : ตกลงจ้างงาน และชำระเงิน
ตกลงจ้างงาน โดยขอใบเสนอราคากับฟรีแลนซ์ ตรวจสอบรายละเอียดและชำระเงินได้ทันที
Step 3 : ฟรีแลนซ์ส่งงาน และผู้จ้างอนุมัติงาน
เมื่อฟรีแลนซ์ทำงานตามข้อตกลงและส่งงานขั้น สุดท้ายแล้ว ผู้จ้างสามารถตรวจสอบ ขอแก้ไขหรืออนุมัติได้ตามข้อตกลง
คำแนะนำเพิ่มเติม
Fastwork เป็นตัวกลางถือเงินของคุณ เพื่อความปลอดภัย และฟรีแลนซ์จะได้รับเงิน หลังจากผู้ว่าจ้างจะกดอนุมัติงานแล้วเท่านั้น!