รับแปลบทความ ซับไตเติ้ล บทบรรยายและบทพากย์ภาพยนตร์

รับแปลบทความ ซับไตเติ้ล บทบรรยายและบทพากย์ภาพยนตร์ ซีรีส์ สารคดี การ์ตูน วาไรตี้ต่างๆ ทั้งภาษาไทย อังกฤษ และจีน โดยนักแปลที่มีประสบการณ์และมีผลงานแปลผ่านทาง AIS Play, Line TV, DOONEE ฯลฯ

รายละเอียดเพิ่มเติม

บทความต่างๆคิดราคาเดียวคือ 300 บาทต่อหน้า ซับไตเติ้ล บทบรรยายและบทพากย์ใดๆก็ตามที่มีความยาวไม่เกิน 30 นาที คิดราคาเดียวคือ 700 บาทต่อ 1 ตอน

ขั้นตอนการทำงาน

สำหรับ รับแปลบทความ ซับไตเติ้ล บทบรรยายและบทพากย์ภาพยนตร์

  • 1. ประเมินงานและรายละเอียดที่ลูกค้าระบุ หากไม่มีปัญหาหรือข้อสงสัย จะพร้อมเริ่มงานได้ทันที (แต่ขอไม่รับงานเร่งด่วน)
  • 2. ลูกค้าควรแนบไฟล์งานมาเป็นเอกสาร MS Words จะช่วยให้สะดวกในการแปลมากขึ้น
แพ็กเกจ
แปลบทความทั่วไป
ระยะเวลาในการทำงาน 3 วัน

บทความใช้เวลาแปลไม่เกิน 3 วัน หากเป็นบทความที่มีความยาวมากๆอาจใช้เวลาประมาณ 7 วัน โดยคิดราคาหน้าละ 300 บาท เมื่อเสร็จงานแล้วจะส่งงานเป็นไฟล์ Words ทางอีเมล ลูกค้าสามารถขอดูความคืบหน้าและรูปแบบในการแปลระหว่างอยู่ในขั้นตอนได้ตามความพอใจ

แปลซับไตเติ้ล
ระยะเวลาในการทำงาน 3 วัน

แปลซับไตเติ้ลภาพยนตร์ ซีรีส์ สารคดี และรายการต่างๆ รวมทั้งข้อความต่างๆที่ปรากฏบนจอ *แต่ไม่รับทำ timing* ใช้เวลาประมาณ 3 วันต่อ 1 ตอน ราคาเริ่มต้น 1,300 บาท หากเป็นซับไตเติ้ลของภาพยนตร์ที่มีความยาว 90 นาทีขึ้นไปจะมีราคาเริ่มต้นที่ 2,000 บาท และใช้เวลา 4-5 วัน

แปลบทบรรยายและบทพากย์
ระยะเวลาในการทำงาน 3 วัน

แปลบทบรรยายและบทพากย์ภาพยนตร์ ซีรีส์ สารคดี และรายการต่างๆ สามารถนำไปใช้เป็นซับไตเติ้ลหรือนำไปใช้พากย์เพื่อลงเสียงไทย ใช้เวลาประมาณ 3 วันต่อ 1 ตอน ราคาเริ่มต้น 1,450 บาทสำหรับความยาวไม่เกิน 60 นาที หากเป็นภาพยนตร์ที่มีความยาว 90 นาทีขึ้นไปจะราคาเริ่มต้นที่ 2,000 บาทและใช้เวลา 4-6 วัน

ฟรีแลนซ์
Yuiniro

ชอบภาษาจีนและเรียนภาษาจีน รับแปลไทย-จีน, อังกฤษ-จีน สำหรับผู้ที่ค้าขายกับจีนค่ะ

06/2018
เป็นสมาชิก
-
งานสำเร็จ
-
ขายได้
-
ตอบกลับ
รีวิวจากผู้ว่าจ้าง
เริ่มจ้างฟรีแลนซ์คนนี้ และให้คะแนน